上週收到城邦出版集團「易博士出版」寄來的包裹
內容物是銀快翻譯的《圖解聖經》第三個封面版本
訝異的是排版從直排右翻改為橫排左翻
編輯還寫了短信給我
他說年初要寄的書
因為更改出版日期延後兩週,所以漏寄了
這時候收到書的感覺挺特別的
新版還增加了某大學教授所寫的推薦序
不曉得是第二版的時候就已經放進來
還是第三版,因為第二版我沒有細看
是編輯細心去年底有寫信問我
要不要修改譯者的資料
其實很少出版社會做這樣的微調
大多是照原本的個人簡介照樣放上去
或是透過網路書店查詢
銀快最近更新的簡介版本
未知會譯者就直接印在書上
所以這封來信特別留下印象
我在十幾年前譯了四冊聖經入門書
都是從日文翻譯成中文版
之所以會接到這樣的CASE
主要是曾經在大學時代
有許諾過做聖經的文字事工
當時還有固定在教會做禮拜
也跟著一位自由傳道人協助刊物的編輯
對於聖經算是不陌生
也有興趣把這種橋樑書
介紹給想要多瞭解聖經的讀者
這些入門書一直有穩定的銷售市場
因為相關的出版品並不多
這本書每隔四年會改版一次
不知不覺已經過了十二年啊
如果是基督教出版社的話
不會以這麼淺顯的方式來介紹
我還滿喜歡日本作家整理知識的方式
讓許多人降低了閱讀的門檻
瞭解聖經文本是文學鑑賞的基本
許多國外的影視作品或讀物
皆受到了基督教文化和聖經的影響
讀懂聖經等於多開啟一扇世界之窗
十一月受邀去大學分享一場講座
講題:這樣讀聖經超有意思
——兼談基督宗教的起源
剛好收到這本《圖解聖經》
好像又燃起了當年聖經研讀的熱情
現在讀聖經正是時候